European hacktivists explore use of open source for legal texts
Submitted by Gijs HILLENIUS on August 21, 2012
Bài được đưa lên Internet ngày: 21/08/2012
Những người nhiệt thành về chính phủ mở và phần mềm nguồn mở (PMNM) tại Thụy Sỹ, Pháp và Đức đang lên các cách thức để truy cập các văn bản luật của quốc gia họ bằng việc sử dụng các công cụ nguồn mở phổ biến. Độc lập với nhau, tất cả 3 văn bản luật và rà soát theo dõi về quản lý được bắt đầu bằng việc sử dụng Git, một công cụ nguồn mở phổ biến trong các lập trình viên phần mềm để quản lý mã nguồn và các rà soát lại mã nguồn.
Enthusiasts of open government and open source software in Switzerland, France and Germany are devising ways to access their country's law texts by using common open source tools. Independently from one another, all three started managing law texts and track revisions by using Git, a open source tool popular among software developers for managing source code and code revisions.
Lời người dịch: Tại châu Âu, cùng trong một giai đoạn thời gian ngắn, có 3 sáng kiến dựa vào Git, một công cụ làm việc cộng tác trực tuyên và phân tán của giới lập trình phần mềm tự do nguồn mở, đã được sử dụng với mục đích cải thiện cho quá trình soạn thảo các văn bản luật trong các quốc hội của các nước Thụy Sỹ, Pháp và Đức. Bên cạnh đó, cũng đã tồn tại giải pháp cho những người soạn thảo các văn bản luật được thực hiện công việc dễ dàng hơn trong môi trường độc lập với nhà cung cấp. “Một số các chuyên gia phần mềm đang làm việc về một tiêu chuẩn tài liệu cho các tài liệu pháp lý, chỉ ra một nghiên cứu gần đây, được Dự án Leos của Ủy ban châu Âu thực hiện. Tại cơ quan tiêu chuẩn hóa OASIS họ làm việc về phiên bản trong tương lai của Akoma Ntoso, một sơ đồ XML được một dự án tại UN phát triển, ban đầu cho những người làm việc nghị trường tại một vài quốc gia tại châu Phi. Akoma Ntoso bây giờ cũng được nghị viện tại Brazil và Nghị viện châu Âu sử dụng”.
Ví dụ gần đây nhất là Bundes-Git, được một nhóm các lập trình viên máy tính khởi tạo hôm 02/08. Trong giới thiệu dự án của mình, người khởi xướng Stefan Wehrmeyer viết: “Việc làm cho lịch sử pháp lý Đức hoàn toàn truy cập được trong Git là mục tiêu cuối cùng”.
Swisslaw, một dự án tương tự, đã bắt đầu trong cuối tháng 3. Lập trình viên, Simon Hafner, nói mục tiêu của ông là một phương pháp đơn giản để cho phép các công dân soạn thảo các văn bản luật.
Dự án thứ 3 như vậy, Nhà máy sản xuất Luật La Fabrique de la Loi (The Law Factory), đã bắt đầu trong tháng 5 năm ngoái. Nó nhằm vào việc sử dụng công nghệ thống tin để kiểm tra chất lượng dân chủ của tiến trình chính trị.
Dự án này đã được Trung tâm Paris về các Nghiên cứu về Công dân châu Âu (Paris Centre for European Studies and Regards Citoyen), một nhóm những người sử dụng Internet nhằm vào việc đơn giản hóa truy cập tới các viện trường dân chủ. Nó sử dụng Git vì các khả năng kiểm soát phiên bản của nó, Benjaminh Ooghe-Tabanou, một trong các thành viên của Regards Citoyen, nói.
The most recent example is Bundes-Git, begun by a handful of computer programmers on 2 August. In his introduction to the project, initiator Stefan Wehrmeyer writes: "Making the complete German legal history accessible in Git is the ultimate goal."
Swisslaw, a similar project, began in late March. The programmer, Simon Hafner, says his goal is a simple method to allow citizens to edit law texts.
The third such project, La Fabrique de la Loi (The Law Factory), started already in May last year. It aims to use information technology to check the democratic quality of the political process.
This project was started by the Paris Centre for European Studies and Regards Citoyen, a group of Internet users aiming to simplify the access to democratic institutions. It uses Git because of its versioning capabilities, says Benjamin Ooghe-Tabanou, one of the members of Regards Citoyen.
Standardisation
Tiêu chuẩn hóa
Tiêu chuẩn hóa
3 nhóm đó thấy tiếp cận của họ rất khác nhau từ công việc được những người tham gia nghị trường thực hiện. Vài người tham gia nghị trường hiện đang xây dựng các giải pháp phần mềm cho phép các nhà soạn thảo tạo các văn bản pháp lý và, cùng lúc, dịch vụ làm việc được trong các văn bản hiện hành, như các nhà xuất bản, các nhà dịch thuật và những người tham gia nghị trường làm việc về những bổ sung sửa đổi.
Một số các chuyên gia phần mềm đang làm việc về một tiêu chuẩn tài liệu cho các tài liệu pháp lý, chỉ ra một nghiên cứu gần đây, được Dự án Leos của Ủy ban châu Âu thực hiện. Tại cơ quan tiêu chuẩn hóa OASIS họ làm việc về phiên bản trong tương lai của Akoma Ntoso, một sơ đồ XML được một dự án tại UN phát triển, ban đầu cho những người làm việc nghị trường tại một vài quốc gia tại châu Phi. Akoma Ntoso bây giờ cũng được nghị viện tại Brazil và Nghị viện châu Âu sử dụng.
“Từ mọi thức chúng tôi đã nghê về nó, Akoma Ntoso có vẻ là cơ sở đáng tin cậy cho những người làm việc nghị trường để tạo và soạn thảo các tài liệu của họ”, kỹ sư nghiên cứu Ooghe-Tabanou ở Paris bình luận. “Tuy nhiên, dự án của chúng tôi nhằm để tạo ra các luật và các sửa đổi bổ sung dễ dàng hơn để hiểu. Một định dạng tài liệu đơn giản hơn là tốt hơn cho chúng tôi, nó làm cho dễ dàng hơn để có được lợi ích từ những người khác, không phải là các chuyên gia pháp lý”.
Rẽ nhánh và lôi kéo
Đặc tả của Akoma Ntoso khá phức tạp, nhà khoa học máy tính Hafner tại Zurich nói. “Và phức tạp hơn đối với một hệ thống là, ít có khả năng cho những người khác xây dựng các giải pháp phần mềm xung quanh nó. Dự án của tôi nhằm cho phép bất kỳ ai cũng tiến hành được những sửa đổi trực tiếp tới văn bản luật và đề xuất chúng sử dụng các công cụ của Git, như yêu cầu rẽ nhánh và lôi kéo”.
Tại Berlin, kỹ sư phần mềm Wehrmeyer còn chưa liên hệ được hoặc liên lạc được với Bộ Tư pháp, bằng việc phát triển một mẫu template XML và các công cụ của liên bang cho việc phác thảo các văn bản luật. Ông rất ức chế về tiếp cận eNorm, vì nó phụ thuộc vào một trình soạn thảo văn bản sở hữu độc quyền. “Định dạng của chúng có thể mở, nhưng khi các công cụ bị trói vào phần mềm sở hữu độc quyền, thì không thể được xem là một thành công cho tính mở được”.
The three groups see their approach as very different from the work done by parliaments. Several parliaments are currently building software solutions that allow drafters to create legal texts and, at the same time, service those working on existing texts, such as publishers, translators and parliamentarians working on amendments.
A number of software specialists are working on a document standard for legal documents, shows a recent study, done for the European Commission's Leos Project. At standardisation organisation Oasis they work on a future version of Akoma Ntoso, an XML schema developed by a project at the UN, originally for parliaments in several African countries. Akoma Ntoso is now also used by the parliament in Brazil and the European Parliament.
"From everything we have heard about it, Akoma Ntoso sounds like a reliable base for parliaments to create and edit their documents", comments Paris-based research engineer Ooghe-Tabanou. "Our project, however, aims to make laws and amendments easier to understand. A simpler document format is better for us, it makes it easier to gain interest from other, non-legal experts."
Fork and pull
The specification of Akoma Ntoso seems a bit complicated, says the Zürich computer scientist Hafner. "And the more complex a system is, the less likely others will build software solutions around it. My project aims to let everyone make direct modifications to the law text and propose them using the tools of Git, like fork and pull request."
In Berlin, software engineer Wehrmeyer has not yet contacted or been contacted by the Ministry of Justice, developing a federal XML template and tools for drafting legal texts. He is critical of the eNorm approach, as it depends on a proprietary text editor. "Their format may be open, but when tools are tied to proprietary software, it can not be considered a success for openness"
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Link to full article
0 nhận xét:
Đăng nhận xét